Let Us Make a Promise Here and Now Never to Cry Alone Again
The Tempest Translation Act iv, Scene 1
PROSPERO, FERDINAND, and MIRANDA enter.
PROSPERO
[to FERDINAND] If I take too austerely punished you, Your compensation makes amends, for I Have given you here a third of mine own life— Or that for which I alive— who over again I tender to thy hand. All thy vexations Were but my trials of thy love and 1000 Hast strangely stood the test. Here, afore heaven, I ratify this my rich gift. O Ferdinand, Do non smiling at me that I boast of her, For thou shalt find she will outstrip all praise And arrive halt behind her.
PROSPERO
[To FERDINAND] If I've been too strict in my punishment of you, your bounty volition make it better. For I am giving y'all my daughter, who makes up a third of my unabridged life, and who is everything I live for. I put her into your easily. All of the trouble I gave you was just my mode of testing your love for her, and you lot accept endured those tests extraordinarily well. Hither, before God, I promise you that I will give you this precious gift. Oh, Ferdinand, don't laugh at me for praising her so highly, because you lot'll notice that she exceeds all the praise given to her.
FERDINAND
I do believe it Against an oracle.
FERDINAND
I believe it, and would fifty-fifty believe it if an oracle said otherwise.
PROSPERO
Then equally my souvenir and thine own acquisition Worthily purchased, take my girl. But If m dost break her virgin knot before All sanctimonious ceremonies may With total and holy rite be ministered, No sweet aspersion shall the heavens let fall To make this contract grow, merely barren hate, Sour-eyed disdain, and discord shall bestrew The matrimony of your bed with weeds then loathly That yous shall detest it both. Therefore have heed, Equally Hymen'south lamps shall lite you.
PROSPERO
And then, every bit a souvenir from me and equally your well-earned advantage, have my daughter. But if you have her virginity before the marriage ceremony is performed according to all the sacred traditions, the heavens will not shower blessings on your marriage. Instead, empty hate, bitter disrespect, and conflict will ruin your wedlock until yous both grow to despise it. So listen to what I'g saying if you desire to have a happy union blessed past Hymen .
FERDINAND
As I hope For tranquillity days, fair issue, and long life, With such dear as 'tis now, the murkiest den, The most opportune identify, the stiff'st proffer, Our worser genius can shall never cook Mine honor into animalism to take away The edge of that solar day'south celebration When I shall recollect, or Phoebus' steeds are foundered, Or night kept chained below.
FERDINAND
Since I hope to relish quiet days, beautiful children, and a long life filled with the honey that I accept now, not fifty-fifty the greatest opportunity or strongest temptation volition allow my worse instincts to overcome my honor, and let me requite in to lust. Doing so would just remove the apprehension from that day's celebration, when I'll exist and so excited for my first night with Miranda that I'll wonder if the lord's day has stopped in the heaven, or if dark has been locked away somehow.
PROSPERO
Adequately spoke. Sit then and talk with her. She is thine ain. What, Ariel! My industrious retainer, Ariel!
PROSPERO
Well said. Sit then, and talk with her. She is yours. Come here, Ariel! My decorated servant, Ariel!
ARIEL
What would my potent principal? Here I am.
ARIEL
What would my mighty main like? I am here.
PROSPERO
One thousand and thy meaner fellows your terminal service Did worthily perform, and I must use you In such another fox. Go bring the rabble, O'er whom I give thee power, hither to this place. Incite them to quick motion, for I must Bestow upon the eyes of this young couple Some vanity of mine art. It is my promise, And they expect information technology from me.
PROSPERO
You and your lesser friends performed well in your last job, and now I demand y'all to do something similar. Become bring the whole group here. I give you the ability to control them. Make sure they come up quickly, because I must use my magic to give this immature couple a evidence. I promised I would, and they're expecting information technology.
PROSPERO
Ay, with a twink.
PROSPERO
Yeah, in the twinkling of an centre.
ARIEL
Earlier you lot can say "Come" and "Go," And breathe twice and weep "So, and so!" Each ane, tripping on his toe, Will exist here with mop and mow. Do y'all love me, master, no?
ARIEL
Before yous tin say "Come" and "Go"—and breathe twice and shout "So, so!"— each one of your servants, leaping on their toes, will arrive here with their gestures and silly faces. Do you honey me, main? No?
PROSPERO
Dearly my fragile Ariel. Practise not arroyo Till chiliad dost hear me call.
PROSPERO
Dearly, my lovely Ariel. Don't come until you lot hear me call for y'all.
PROSPERO
[to FERDINAND] Look one thousand be true. Do not give dalliance Too much the rein. The strongest oaths are straw To th' fire i' thursday' blood. Be more than abstemious, Or else, goodnight your vow.
PROSPERO
[To FERDINAND] Exist mindful that you stay true to your promise to remain celibate before marriage. Don't permit your flirting push you over the edge. Even the strongest promises can get burned to a crisp by the fire of lust in your blood. Be more self-disciplined, or else say farewell to your vow.
FERDINAND
I warrant you, sir, The white cold virgin snowfall upon my heart Abates the ardor of my liver.
FERDINAND
I promise yous, sir, the pure beloved I feel in my eye holds back the passion I feel elsewhere.
PROSPERO
Well. Now come, my Ariel! Bring a corollary, Rather than desire a spirit. Appear and pertly!— No tongue. All eyes! Exist silent.
PROSPERO
Good. Now come, my Ariel! It's better to bring an extra helper along than to need a spirit and not have i. Announced, quickly! No talking. Watch! Be quiet.
IRIS
Ceres, near bounteous lady, thy rich leas Of wheat, rye, barley, vetches, oats, and peas; Thy turfy mountains, where live nibbling sheep, And flat meads thatched with stover, them to keep; Thy banks with pionèd and twillèd brims, Which spongy April at thy hest betrims To make cold nymphs chaste crowns; and thy broom groves, Whose shadow the dismissèd bachelor loves, Beingness lass-lorn; thy pole-clipped vineyard; And thy sea-marge, sterile and rocky difficult, Where thou thyself dost air— the Queen o' thursday' Sky, Whose watery arch and messenger am I, Bids thee leave these, and with her sovereign grace, Hither on this grass plot, in this very place, To come and sport. Her peacocks wing amain.
IRIS
Ceres , I am the messenger that carries the rainbow for Juno , the Queen of the Sky. She commands you to leave behind your rich farmlands of wheat, rye, barley, oats, and peas; the grassy hills where sheep graze and the meadows covered with hay for the sheep to eat in winter; your riverbanks covered in vines and branches that April, on your orders, covers with flowers for virginal nymphs to utilize to brand crowns; your yellow-flowered groves where immature men get when they have been rejected by their lovers; your pruned vineyards; your rocky seashore where y'all yourself fly. Go out all those places, and come to meet the Queen on this grassy spot—this very identify—to come and play. The peacocks that depict her chariot approach at full speed.
JUNO descends from above the phase and stops in midair.
IRIS
Arroyo, rich Ceres, her to entertain.
IRIS
Come, rich Ceres, and entertain Juno.
CERES
Hail, many-colored messenger, that ne'er Dost disobey the wife of Jupiter; Who with thy saffron wings upon my flowers Diffusest honey drops, refreshing showers; And with each end of thy blue bow dost crown My bosky acres and my unshrubbed downwards, Rich scarf to my proud earth. Why hath thy queen Summoned me here to this short-grassed green?
CERES
Hello, many-colored messenger, who never disobeys Juno, the wife of Jupiter. With your golden wings you scatter dewdrops—those refreshing showers—on my flowers. You crown my woodlands and fields with each end of your rainbow, making a gorgeous scarf for my delighted earth. Why has your queen summoned me here to this grassy place?
IRIS
A contract of true love to celebrate, And some donation freely to manor On the blessed lovers.
IRIS
To celebrate a marriage of true love, and to give a gift to the blessed lovers.
CERES
Tell me, heavenly bow, If Venus or her son, equally thousand dost know, Do at present attend the queen? Since they did plot The means that dusky Dis my girl got, Her and her blind boy's scandaled company I take forsworn.
CERES
Tell me, heavenly rainbow, exercise y'all know if either Venus or her son Cupid are with the queen? Always since the two of them plotted a way for Dis to steal from me my daughter Proserpina, I have sworn never to go about Venus or her bullheaded son again.
IRIS
Of her social club Exist not afraid. I met her deity Cutting the clouds towards Paphos, and her son Dove-drawn with her. Here idea they to take washed Some wanton charm upon this man and maid, Whose vows are that no bed-right shall be paid Till Hymen'south torch be lighted—just in vain. Mars's hot minion is returned over again. Her waspish-headed son has broke his arrows, Swears he will shoot no more, merely play with sparrows And be a male child correct out.
IRIS
Don't be afraid that you will have to come across her. I met Venus as she was flight with her son in a carriage pulled past doves through the sky towards her dwelling house on the island of Paphos. They had been planning to put a magic spell upon this man and adult female. The spell would have made them interruption their vow that they would non slumber together until Hymen's torch was lit on their wedding ceremony day. Venus, that lustful wife of Mars, has returned home once more. And hot-headed Cupid has broken all his arrows. He swears he will never shoot them again, and will instead play with sparrows similar a regular boy.
CERES
Highest queen of country, Smashing Juno, comes. I know her by her gait.
CERES
The most powerful queen, Not bad Juno, comes. I know her by her walk.
JUNO descends to the stage.
JUNO
How does my bounteous sister? Become with me To bless this twain that they may prosperous be, And honored in their issue.
JUNO
[To CERES] How is my generous sis? Come up with me to bless this couple so they volition exist successful, and have wonderful children.
JUNO
Honor, riches, marriage, approving, Long continuance, and increasing, Hourly joys be notwithstanding upon you. Juno sings her blessings on you.
JUNO
May honor, riches, marriage, blessings,
Long life, and e'er increasing,
Constant joy be ever with you.
Juno sings her blessings to you lot.
CERES
Globe'southward increase, foison plenty, Barns and garners never empty, Vines and clustering bunches growing, Plants with goodly burden bowing— Spring come to yous at the uttermost In the very cease of harvest. Scarcity and want shall shun you. Ceres' approval so is on you.
CERES
The blessings of earth, plentiful harvests,
Always total barns and silos,
Vines full of amassed grapes,
Plants angle under the weight of their fruit—
May spring follow
Correct afterwards the end of autumn's harvest.
Lack and poverty will never touch you.
That is Ceres' blessing for you.
FERDINAND
This is a most regal vision, and Harmonious charmingly. May I be bold To think these spirits?
FERDINAND
This show is an incredible illusion, with enchantingly harmonious music. Am I right to think that these are spirits that nosotros're watching?
PROSPERO
Spirits, which past mine art I have from their confines chosen to enact My present fancies.
PROSPERO
They are spirits that I've called out from their dwellings to perform my current fantasy, all through my magic.
FERDINAND
Let me live here ever. So rare a wondered male parent and a wife Makes this place paradise.
FERDINAND
Let me live here forever. Such a wonderful father-in-police and wife make this place a paradise.
JUNO and CERES whisper, and then send IRIS out to do a task.
PROSPERO
Sweet at present, silence. Juno and Ceres whisper seriously. There's something else to do. Hush and be mute, Or else our spell is marred.
PROSPERO
[To MIRANDA, who is about to speak] Tranquillity for at present, darling. Juno and Ceres are whispering most something serious. In that location's something else they must practise. Be quiet and don't speak, or else my spell will exist broken.
IRIS
You nymphs, called Naiads of the windring brooks, With your sedged crowns and ever-harmless looks, Leave your crisp channels and on this green state Answer your summons, Juno does control. Come, temperate nymphs, and help to celebrate A contract of true love. Be non too late.
IRIS
You lot nymphs, called Naiads, who alive in the wandering streams! With your crowns of grass and always innocent looks, leave your cool streams and obey Juno's control. Come up on this grassy field. Juno orders you. Come up, chaste nymphs, and help u.s.a. celebrate the date of two truthful lovers. Don't be late.
IRIS
You sunburnt sicklemen of Baronial weary, Come hither from the furrow and be merry. Make holiday. Your rye-harbinger hats put on, And these fresh nymphs run into every one In country footing.
IRIS
Now, you sunburned farmers—so tired from all the work yous must do in August—come here from your rows of planting and have fun. Celebrate. Put on your straw hats and dance with these young nymphs.
Several farmers enter, dressed appropriately. They join the nymphs in a graceful dance. At the end of the dance PROSPERO all of a sudden is startled and speaks.
PROSPERO
I had forgot that foul conspiracy Of the brute Caliban and his confederates Against my life. The minute of their plot Is about come.— Well done. Avoid, no more!
PROSPERO
I forgot virtually Caliban'due south evil conspiracy with his companions to kill me. The fourth dimension for them to act on their plot is almost hither.
[To the spirits] Well done. Now leave, no more!
The spirits expect sad and vanish as a strange, hollow, and confused noise sounds.
FERDINAND
[to MIRANDA] This is strange. Your father's in some passion That works him strongly.
FERDINAND
[To MIRANDA] This is strange. Some strong feeling has deeply upset your father.
MIRANDA
Never till this twenty-four hours Saw I him touched with anger so distempered.
MIRANDA
I've never in my life seen him this angry and upset.
PROSPERO
[to FERDINAND] Y'all do look, my son, in a moved sort, As if yous were dismayed. Be cheerful, sir. Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits and Are melted into air, into sparse air. And like the baseless textile of this vision, The deject-capped towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the cracking world itself, Ye all which information technology inherit, shall deliquesce, And like this insubstantial pageant faded, Get out not a rack behind. Nosotros are such stuff As dreams are fabricated on, and our piffling life Is rounded with a slumber. Sir, I am vexed. Bear with my weakness. My old brain is troubled. Be not disturbed with my infirmity. If you lot be pleased, retire into my prison cell And there tranquillity. A plough or two I'll walk To all the same my beating heed.
PROSPERO
[To FERDINAND] My son-in-law, y'all look troubled, as if something has made you upset. Cheer up, sir. The evidence is at present finished. These actors, as I told you, were all spirits, and they've melted into the air, thin air. And like this vision—with its towers reaching to the clouds, its gorgeous palaces, its m temples (which in fact have no underlying structure)— the actual world, and everyone living in information technology, will dissolve just as this illusion has disappeared, leaving not even a wisp of deject behind. We are all made of the stuff of dreams, and our small lifespans stretch from the sleep earlier nativity to the sleep after decease. Sir, I'm upset. Delight put upwardly with this weakness of mine. My old brain is troubled, simply don't be disturbed by it. If y'all would like to, yous can go to my hut and relax. I'll have a footling walk to at-home my restless mind.
FERDINAND, MIRANDA
Nosotros wish your peace.
FERDINAND, MIRANDA
Nosotros promise you find some peace.
FERDINAND and MIRANDA leave.
PROSPERO
Come with a idea. I thank thee, Ariel. Come.
PROSPERO
Ariel—I call you with a thought. I cheers, Ariel. Come.
ARIEL
Thy thoughts I cleave to. What's thy pleasure?
ARIEL
I follow all your thoughts. What do you want?
PROSPERO
Spirit, We must prepare to meet with Caliban.
PROSPERO
Spirit, we must prepare to bargain with Caliban.
ARIEL
Ay, my commander. When I presented Ceres, I idea to accept told thee of it, merely I feared Lest I might anger thee.
ARIEL
Yes, my leader. When I was presenting the show almost Ceres, I thought of mentioning Caliban to you, merely I was afraid I might make y'all angry.
PROSPERO
Say again, where didst yard leave these varlets?
PROSPERO
Tell me again, where did you get out those villains?
ARIEL
I told y'all, sir, they were red-hot with drinking, And so full of valor that they smote the air For breathing in their faces, beat the basis For kissing of their feet; yet always bending Towards their project. Then I beat my tabor, At which, like unbacked colts, they pricked their ears, Avant-garde their eyelids, lifted upwardly their noses As they smelt music. So I charmed their ears That, calflike, they my lowing followed through Toothed briers, sharp furzes, pricking gorse, and thorns, Which entered their delicate shins. At terminal I left them I' thursday' filthy-mantled pool beyond your cell, There dancing up to th' chins, that the foul lake O'erstunk their feet.
ARIEL
I told y'all, sir, they were wildly drunk—so full of inflated courage that they were hit at the air with their swords for blowing in their faces, and hitting the ground for touching their feet. Yet at the same time they've never lost sight of their plan. Then I beat my pulsate, at which—like colts that had never been ridden—they pricked upwardly their ears, looked effectually, and lifted their noises as if to smell the music. So with my music I put a spell on their ears that fabricated them follow me like trusting calves through sharp-leaved bushes, prickly shrubs, and thorns—all of which stuck in their vulnerable shins. Finally, I left them in the middle of the scum-covered swimming behind your hut, with the stinking water lapping at their chins.
PROSPERO
This was well washed, my bird. Thy shape invisible retain grand still. The trumpery in my firm, go bring it here For dried to catch these thieves.
PROSPERO
That was well done, my little friend. Remain invisible. Go get those inexpensive, showy clothes from my house. Bring them hither for us to apply equally allurement to take hold of these thieves.
ARIEL
Hither I become, here I go.
PROSPERO
A devil, a born devil on whose nature Nurture tin never stick, on whom my pains, Humanely taken, all, all lost, quite lost. And every bit with age his body uglier grows, So his listen cankers. I volition plague them all, Even to roaring.
PROSPERO
He's a devil, a devil from the moment he was built-in. His nature can never be changed, no matter how much care he receives. All my work for him—all done with sincere care for him—had no effect, absolutely no effect. As he grows older, his trunk grows uglier, and his listen becomes more evil. I'll put them all in agony until they roar in pain.
ARIEL enters, carrying sparkling apparel.
PROSPERO
Come, hang them on this line.
PROSPERO
Come up hither. Hang these clothes on this clothesline.
CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO enter. They all are wet.
CALIBAN
Pray you, tread softly, that the bullheaded mole may non hear a human foot fall. We now are well-nigh his cell.
CALIBAN
Please, walk quietly, so that not even a blind mole would hear our feet touch the footing. We are now near his hut.
STEPHANO
Monster, your fairy, which you lot say is a harmless fairy, has done footling amend than played the jack with usa.
STEPHANO
Hey, monster, that spirit—who you said is harmless—has washed nothing but play prank after prank on us.
TRINCULO
Monster, I practice smell all horse piss, at which my nose is in great indignation.
TRINCULO
Monster, I odour like equus caballus piss, and my nose is not at all happy nearly it.
STEPHANO
So is mine. Do you hear, monster? If I should have a displeasure against yous, look you—
STEPHANO
Mine too. Exercise you hear what I'thousand proverb, monster? If I become unhappy with you, exist careful—
TRINCULO
Yard wert merely a lost monster.
TRINCULO
You'd exist a lost monster.
CALIBAN
Good my lord, give me thy favor still. Exist patient, for the prize I'll bring thee to Shall hoodwink this mischance. Therefore speak softly. All's hushed as midnight yet.
CALIBAN
My good lord, don't give up on me. Be patient, because the prize I'm bringing yous to will cover upwardly the bad luck we had before. So please speak quietly. Everything's quiet, as if it's the middle of the night.
TRINCULO
Ay, but to lose our bottles in the pool—
TRINCULO
All right. Only I'm not happy that we lost our vino bottles in the pond—
STEPHANO
There is not only disgrace and dishonor in that, monster, but an infinite loss.
STEPHANO
Monster, losing those bottles of wine was a loss much worse than disgrace or dishonor.
TRINCULO
That's more than to me than my wetting. Withal this is your harmless fairy, monster.
TRINCULO
I'chiliad angrier nigh losing them than I am about having gotten wet. Notwithstanding you said the spirit was harmless, monster.
STEPHANO
I will fetch off my bottle, though I exist o'er ears for my labor.
STEPHANO
I'll get my bottle of wine back, even if information technology means I have to get down into that pond so the water is over my ears.
CALIBAN
Prithee, my king, be quiet. Seest k here, This is the oral cavity o' thursday' jail cell. No dissonance, and enter. Exercise that skilful mischief which may make this island Thine ain for always, and I, thy Caliban, For aye thy foot-licker.
CALIBAN
Delight, my male monarch, exist tranquility. Do you lot see this? It's the door to his hut. Be silent and enter. Commit the skilful crime that will make this isle yours forever. And I, your Caliban, will always be your worshipful foot-licker.
STEPHANO
Give me thy hand. I do begin to have bloody thoughts.
STEPHANO
Give me your mitt. I'yard starting to want to spill some blood.
TRINCULO
[seeing the clothes] O Male monarch Stephano! O peer, O worthy Stephano, look what a wardrobe here is for thee!
TRINCULO
[Seeing the apparel] Oh, King Stephano! Oh, worthy Stephano, look at the dress hanging here for yous!
CALIBAN
Let information technology alone, m fool. It is merely trash.
CALIBAN
Ignore it, you fool. It'due south trash.
TRINCULO
Oh, ho, monster, we know what belongs to a frippery.— [puts on a gown] O King Stephano!
TRINCULO
Oh, right, monster, we know what sort of clothes are nothing more than 2d-hand rags. And these are adept quality. [He puts on a gown] Oh, King Stephano!
STEPHANO
Put off that gown, Trinculo. By this hand, I'll accept that gown.
STEPHANO
Take off that gown, Trinculo. Give me that gown, or I swear by my paw, I volition beat yous up.
TRINCULO
Thy grace shall have it.
TRINCULO
It's yours, your Grace.
CALIBAN
The dropsy drown this fool! What do y'all mean To dote thus on such luggage? Allow's alone, And do the murder first. If he awake, From toe to crown he'll fill our skins with pinches, Make us strange stuff.
CALIBAN
May this fool dice of a centre attack! Why are you obsessing over this junk? Exit the clothes alone, and let's commit the murder first. If Prospero wakes upwards, he'll torment us from head to foot and transform u.s.a. into something awful.
STEPHANO
Be you serenity, monster.—Mistress line, is not this my jerkin? At present is the jerkin under the line.—Now, jerkin, you are like to lose your hair and show a bald jerkin.
STEPHANO
Be serenity, monster. Madame clothesline, isn't this my jacket? Thanks kindly. Now the jacket is under the line. Now, jacket, you'll probably lose your fur trim and become a bald jacket.
TRINCULO
Do, do. We steal by line and level, an 't similar your grace.
TRINCULO
Exercise it, do it. We're stealing with a plumb-line and carpenter's level, similar real professionals, if information technology please your Grace.
STEPHANO
I thank thee for that jest. Here's a garment for 't. Wit shall not go unrewarded while I am king of this country. "Steal by line and level" is an splendid pass of pate. At that place's another garment for 't.
STEPHANO
Thanks for that joke. Here's some clothes in return. Jokes won't go unrewarded when I'm king of this state. "Stealing with a plumb-line and carpenter'due south level" is an fantabulous little joke. Here's some more wearing apparel as a reward.
TRINCULO
Monster, come, put some lime upon your fingers, and abroad with the residual.
TRINCULO
Monster, come here. Put some gluey birdlime on your fingers, and bear abroad the balance of this stuff.
CALIBAN
I will have none on 't. We shall lose our fourth dimension, And all exist turned to barnacles or to apes With foreheads villainous low.
CALIBAN
I won't be a function of this. Nosotros'll miss our opportunity and we'll all get turned into geese or apes with wretchedly depression foreheads.
STEPHANO
Monster, lay to your fingers. Help to bear this away where my hogshead of vino is, or I'll turn you lot out of my kingdom. Become to, carry this.
STEPHANO
Monster, use your fingers. Help to comport these clothes to where my butt of vino is, or I'll throw you out of my kingdom. Get going, carry this.
The sound of hunters comes from offstage. Various spirits enter in the form of hunting dogs, which hunt STEPHANO, TRINCULO, and CALIBAN around. PROSPERO and ARIEL enter and urge the dogs on.
PROSPERO
Hey, Mountain, hey!
PROSPERO
Hey, Mount, hey!
ARIEL
Silver. At that place it goes, Silver!
ARIEL
Silver. Follow them, Argent!
PROSPERO
Fury, Fury! In that location, Tyrant, there. Hark, hark!
PROSPERO
Fury, Fury! Over in that location, Tyrant, there. Expect, await!
The spirits chase CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO offstage.
PROSPERO
Go charge my goblins that they grind their joints With dry convulsions, shorten up their sinews With agèd cramps, and more pinch-spotted make them Than pard or cat o' mount.
PROSPERO
Ariel, get tell my goblin servants to brand their joints shake with convulsions, to make them double over with cramps, and encompass them bruises so that they have more spots than a leopard or wildcat.
ARIEL
Listen, they're roaring in pain.
PROSPERO
Let them be hunted soundly. At this hour Lie at my mercy all mine enemies. Shortly shall all my labors end, and thou Shalt have the air at freedom. For a little Follow, and do me service.
PROSPERO
May they be hunted downwards. As of now, all my enemies are at my mercy. Before long all my work will be done, and you'll be free to fly wherever you want. For a little longer, though, follow my orders and do some more work for me.
Source: https://www.litcharts.com/shakescleare/shakespeare-translations/the-tempest/act-4-scene-1
0 Response to "Let Us Make a Promise Here and Now Never to Cry Alone Again"
Post a Comment